パラグアイ独裁政治(1954-1989)の歌。またその指導者Alfredo Stroessnerについての歌。
Song of the Paraguayan Dictatorship (1954-1989), ''General Stroessner''. A song dedicated to Alfredo Stroessner.
(私のスペイン語は拙いので、誤訳があったらごめんなさい)
(My Spanish is poor,and there may be wrong translation.)
歌詞
1.
En la tierra Paraguaya,
In the Paraguayan land
パラグアイの地に
Vibra el nombre de sus heroes,
the name of their heros vibrates
英雄の名は響き渡る
De sus hijos valerosos
that of their brave sons
その地の、戦いそして平和の中の
En la guerra y en la paz.
in the war and in the peace.
勇敢なる息子の名が。
De los hombres prominentes,
Of the prominent men
ストロエスネル将軍のように
Como el General Stroessner,
like the General Stroessner
卓越した男達の
Conductor esclaredico,
illustrious conductor
幻のごとき指導者よ
De este nuevo Paraguay.
of this our Paraguay
この我らがパラグアイの。
Es patriota y estadista,
patriot and statesman is
愛国者と政治家は共に
Caballero y noble jefe,
gentleman and noble leader
紳士で、高潔な指導者で
Del ejercito, que es,
of practice,who is,
行動し、そして
Pueblo de la tierra Guarani
people of the Guarani land
グアラニーの地の人民である。
De la patria redimida,
Of the redeemed homeland
解放された祖国の
Es el General Stroessner,
General Stroessner is
ストロエスネル将軍は
Creador de su grandeza,
creator of its nobility
その高潔の創造者であり
Es tambien su paladin.
is also its history.
その歴史の創造者である。
※繰り返し
Valiente guerrero, de temple de acero,
brave warrior,of courage of steel,
勇敢なる戦士、その鉄の勇敢さよ
Mi canto en el viento es canto de paz!
my singing in the wind is singing of peace!
我の風の中の歌声は平和の歌だ
Cantar de victoria que lleva el mensaje,
singing of victory that takes the message,
言葉を託された勝利の歌、
En este homenaje al gran General!
In this tribute to great General!
偉大なる将軍への賛辞の歌だ
2.
Con permiso, noble Jefe,
with permission,noble boss,
権威とともに、高潔なる指導者よ、
Yo le rindo a su prestigio
I produce your prestige
我はその威信を高める
Lo mejor de mi mensaje,
best one of my message,
我の最良の言葉を
Al custodio de la paz.
to the guardian of the peace.
平和の守護者へ
En mi voz emocionada,
in my excited voice,
歓喜の声で
Y en la flor de mi cordaje,
and in the flower of my strings,
そして我の弦の花で
Yo le canto a nuestro lider,
I sing to our leader,
我は我らが指導者に
Y la glorioso Paraguay.
and the glorious Paraguay.
栄光あるパラグアイに歌う。
Soy soldado de la patria,
I am soldier of the homeland,
我は祖国の兵士であり
Que recorre los caminos,
who travel around the roads,
祖国が、魂で、
Como usted llevo en le alma,
as you take ,in the soul,
神聖な三色旗をとるなか、
La sagrada tricolor.
the sacred tricolor.
道々をめぐる。
Siendo ejemplo de la causa,
being example of the cause,
運動の先達となった
Lo respeto y lo venero,
I respect him and I venerate him,
彼を尊敬し、崇拝する
Bravo General Stroesser!
brave General Stroesser!
勇敢なるストロエスネル将軍、
Paladin de la nacion.
champion of the nation.
国家の闘士を!
※繰り返し
コメント
コメントを投稿