スキップしてメイン コンテンツに移動

Das Südwesterlied 南西アフリカの歌


ドイツ領南西アフリカ時代のドイツ人移民の子孫が作ったと思われる歌。曲はLuiska-lied(Panzerlied)のものが使用されている。

This is the song created by German Namibians. Melody of Luiska-lied(Panzerlied) is used as that of this song.
歌詞
1.
Hart wie Kameldornholz ist unser Land 
Hard like the wood of the Acacia erioloba is our land
我らの地はキャメル・ソーンほど固く

Und trocken sind seine Riviere.
and dry are its districts
そして乾燥している

Die Klippen, sie sind von der Sonne verbrannt 
The cliffs, they are burnt by the sun
崖は日光に焼かれ

Und scheu sind im Busch die Tiere. 
and shy are the animals in the bush
そして獣らは気恥ずかしく物陰に隠れる

※繰り返し
Und sollte man uns fragen:
And should we be asked:
そしてもし尋ねられたなら

Was hält euch denn hier fest? 
What does keep hold of you here?
何が汝をここにとどめているのかと

Wir könnten nur sagen: 
We only could say
我らはただこう言うだろう

Wir lieben Südwest! 
We love South-West
我らは南西アフリカを愛していると!

2.
Doch unsre Liebe ist teuer bezahlt 
But our love is paid at a very high price
我らの愛の対価は高価だが

Trotz allem, wir lassen dich nicht 
Despite of all this, we don’t let you down
我らはこの地を捨てはしない

Weil unsere Sorgen überstrahlt
For our sorrows are outshined
我らの悲愴は燦々とある

Der Sonne hell leuchtendes Licht. 
by the sun´s glary light
太陽に照らされている

※繰り返し

Und sollte man uns fragen:
And should we be asked:
そしてもし尋ねられたなら

Was hält euch denn hier fest? 
What does keep hold of you here?
何が汝をここにとどめているのかと

Wir könnten nur sagen: 
We only could say
我らはただこう言うだろう

Wir lieben Südwest! 
We love South-West

我らは南西アフリカを愛していると!

コメント

  1. 1xbet korean online casino registration - Sports betting
    1xbet 1xbet korean korean online casino registration - 다파벳 Sports betting m88 ทางเข้า 1xbet korean online casino registration - Sports betting

    返信削除

コメントを投稿

このブログの人気の投稿

【和訳】It's a Long Way to Tipperary 遥かなティペラリー

"It's a Long Way to Tipperary" は作詞Jack Judge,Henry James "Harry" Williamsのイギリスのミュージックホール・ソング。第一次大戦時に有名となった。  "It's a Long Way to Tipperary" is a British music hall song written by Jack Judge and co-credited to Henry James "Harry" Williams.It became popular among soldiers in the First World War and is remembered as a song of that war. 歌詞 1. Up to mighty London came an Irishman one day ロンドンの中心に、アイルランド人が一日でやってきた As the streets are paved with gold, sure ev´ryone was gay; 道は黄金で覆われ、そう、皆は陽気だ Singing songs of Piccadilly, Strand and Leicester Square ピカデリーの歌声に、ストランドに、レスター広場 Till Paddy got excited, then he shouted to them there: パディーは興奮し、皆にこうに叫んだ ※繰り返し It´s a long way to Tipperary 遥かなるティペラリー It´s a long way to go; 遥かなる道よ It´s a long way to Tipperary 遥かなるティペラリー To the sweetest girl I know! 私の知る愛しき娘よ Oh, good-bye to Piccadilly! ああ、さようならピカデリー Farewell, Leicester Square! さらば、レスター広場よ It´s a long, long way to Tippe

【和訳】Pack Up Your Troubles in Your Old Kit-Bag

第一次大戦時の行進曲、1915年に発表された。作曲は Felix Powell、作詞はGeorge Henry Powell。 This is a World War I marching song, published in 1915 in London. It was written by Welsh songwriter George Henry Powell under the pseudonym of "George Asaf", and set to music by his brother Felix Powell. 歌詞: 1. Private Perks is a funny little codger パークスは滑稽な、小さな変人だ With a smile a funny smile. 笑みを浮かべたー滑稽な笑みよ Five feet none, he's and artful little dodger 5フィートもない、ずる賢い小さなやつだ With a smile a funny smile. 笑みを浮かべたー滑稽な笑みよ Flush or broke he'll have his little joke, 赤らむか、場を乱し、彼にはささやかな冗談がある He can't be suppress'd. 彼は止められない All the other fellows have to grin 他の奴らは皆にやつくのだ When he gets this off his chest, Hi! 彼がそれを言う時に、おお! ※chorus: Pack up your troubles in your old kit-bag, 悩みは雑嚢にしまいこんで And smile, smile, smile, そして笑おう、笑おう、笑おう While you've a lucifer to light your fag, 煙草を吹かしている間に Smile, boys, that's the style. 笑おう、それがスタイルだ What's the use of wor