(説明)
第二次大戦初期にイギリスで流行した歌。独仏国境のドイツ側の要塞、ジークフリート線について。大戦初期の呑気さが感じられる。
(歌詞)
英語 日本語
1.
Mother dear, I'm writing you from somewhere in France, 母さん、僕は今フランスで手紙を書いているよ
Hoping this finds you well. 無事に届くよう祈っているよ
Sergeant says I'm doing fine, a soldier and a pal, 軍曹は僕も仲間もうまくやっていると言ってくれるよ
Here's a song that we'll all sing,it'll make laugh! そして僕ら皆が歌う歌もあるよ、きっと母さんも笑うよ!
※繰り返し
We're going to hang out 僕らはジークフリート線に洗濯物を干しにゆく。
the washing on the Siegfried Line.
Have you any dirty washing, mother dear? 母さん、汚れた洗濯物は持ったかい?
We're gonna hang out 僕らはジークフリート線に洗濯物を干しにゆく。the washing on the Siegfried Line.
'Cause the washing day is here. だって今日は洗濯日和だもの。
Whether the weather may be wet or fine. 天気が良かろうと悪かろうとも、
We'll just rub along without a care. 僕らは気にせずしっかり洗う。
We're going to hang out 僕らはジークフリート線に洗濯物を干しにゆく。
the washing on the Siegfried Line.
If the Siegfried Line's still there. まだジークフリート線があるのなら。
2.
Everybody's mucking in and doing their job, 皆は協力して仕事しているよ
Wearing a great big smile. 大きな笑顔とともにね
Everybody's got to keep their spirit up today, 今日は皆が気分を上げてなきゃいけないんだ
if you want to keep in swing, もしそうしたいなら
Here's a song to sing; ここにいい歌があるよ
※
Whether the weather may be wet or fine. 天気が良かろうと悪かろうとも、
We'll just rub along without a care. 僕らは気にせずしっかり洗う。
We're going to hang out 僕らはジークフリート線に洗濯物を干しにゆく。
the washing on the Siegfried Line.
If the Siegfried Line's still there! まだジークフリート線があるのなら!
コメント
コメントを投稿